Paysandú, Domingo 02 de Agosto de 2015
Locales | 02 Ago Un guante electrónico que traduce a texto y sonido el lenguaje de señas para sordomudos, con iguales características al que fue desarrollado por estudiantes de bachillerato del Instituto Tecnológico Superior Paysandú (ITSP) y posteriormente premiado en la feria internacional Intel Isef realizada en Phoenix, en 2013, tiene patente en trámite en México tras un desarrollo de investigadores del Instituto Politécnico Nacional de dicho país. En cambio, el prototipo uruguayo no pudo ser patentado, fundamentalmente por falta de asesoramiento y apoyo.
Recientemente la agencia internacional EFE divulgó la noticia del guante mexicano, que fue publicada en distintos países, entre ellos Uruguay. “Es igual al desarrollado por estudiantes del Instituto Tecnológico Superior de Paysandú. Lo que cambia es que ellos desarrollaron una aplicación para celular y nuestros estudiantes lo desarrollaron en un PC. Por lo demás es igual, tiene las mismas características”, afirmó ante la consulta de EL TELEGRAFO el profesor Bruno Rodríguez, orientador del Club de Ciencia integrado por los entonces estudiantes del ITSP Luciano Thoma, Francisco Lanterna y Facundo Genoud.
EL GUANTE SANDUCERO
Las personas que padecen discapacidad auditiva se comunican a través de señas específicas que tienen diferentes significados, conocido como “lengua de señas”. Gran parte de la sociedad carece de conocimientos de ésta, lo que hace muy complicado establecer una comunicación. Atendiendo a esta realidad, así como al hecho de que la inserción en la sociedad en distintos ámbitos carece de las herramientas para una comunicación fluida y eficaz, en 2012 un grupo de estudiantes de Bachillerato del Instituto Tecnológico Superior de Paysandú (UTU-CETP) diseñó un guante electrónico que cumple la función de intérprete para sordos.
El objetivo general del proyecto fue establecer un sistema de comunicación entre personas con discapacidades auditivas (hipoacusia leve, moderada, grave o profunda) y oyentes. Luciano Thoma, Francisco Lanterna y Facundo Genoud integraron el club de ciencia “Friendly”, que apoyados por los docentes orientadores Bruno Rodríguez y Gonzalo Monllor, triunfaron en la Feria Nacional de Clubes de Ciencia, consiguiendo así su pasaje para viajar en mayo de 2013 a Estados Unidos para participar en la feria internacional Intel Isef que se realizó en Phoenix, Arizona (Estados Unidos).
El guante, al que llamaron “GloveTech”, funciona de la siguiente manera: la persona sorda hace las señas que desee para comunicarse, las cuales se envían a una computadora que se encarga de transformarlas y reproducirlas en audio. De esta forma, el oyente escucha lo que la persona con discapacidad auditiva le quiere comunicar. El sistema también funciona a la inversa, de tal forma que el oyente habla, la computadora recibe esa habla y la transforma en lengua de señas. Estas señas se reproducen en una pantalla en forma de videos pre-grabados o imágenes, de tal forma que la persona con discapacidad auditiva pueda verlos y comprender.
En la feria internacional de ciencia Intel Isef, los jóvenes recibieron premios de la West Virginia University y del Sheikh Zayed Institute del Children’s National Medical Center. La feria reunió a delegaciones de más de 70 países, que se comunican en más de 17 idiomas, presentando nada menos que 1.500 proyectos. En tanto que también en 2013 la Universidad del Trabajo del Uruguay (UTU) realizó una ceremonia en reconocimiento a ese galardón, contando con la presencia del entonces director general de la UTU, Eduardo Davyt, los consejeros Rita Ferrari y César González.
NO FUE PATENTADO
En 2013, cuando los estudiantes regresaron premiados y entusiasmados desde Estados Unidos, al ser entrevistado por EL TELEGRAFO en ocasión del reconocimiento efectuado por UTU, el profesor Rodríguez dijo que “lo primordial es patentarlo, ya que esta idea no existe a nivel mundial, pero para ello precisamos asesoramiento y apoyo financiero”.
Sin embargo, por diferentes razones, en particular la falta de asesoramiento y apoyo, el guante intérprete para sordomudos desarrollado en Paysandú no pudo ser patentado. Refiriéndose a los proyectos de ciencia desarrollados en Paysandú que han representado a Uruguay en ferias internacionales en los últimos años, Rodríguez señaló ahora que “ninguno de los proyectos del ITSP está patentado. En algunos casos se ha registrado el software en Biblioteca Nacional pero no existe patente”.
“En diferentes ocasiones hablamos con gente del ministerio para solicitar asesoramiento para patentar pero no hemos logrado ese acompañamiento para que los proyectos de nuestros estudiantes tengan reconocida la autoría por lo menos dentro de Uruguay. Yo mismo no tengo claro cómo se patenta o cuáles son los pasos para asesorar a los estudiantes”, agregó.
Por otra parte, consideró que también faltan apoyos para que los estudiantes puedan seguir trabajando en el prototipo. “En el caso de este grupo de estudiantes, estaban interesados en seguir investigando y desarrollándolo para que el proyecto siguiera creciendo pero nunca tuvimos ese apoyo. Contar con apoyos para desarrollo e investigación sería fundamental, pero a nivel de Bachillerato no los tenemos”, acotó.
GUANTE MEXICANO
La noticia divulgada recientemente por la agencia EFE indicaba que “investigadores del Instituto Politécnico Nacional (IPN) mexicano desarrollaron un guante que traduce a texto y sonidos el lenguaje de los sordomudos para facilitar que puedan transmitir mensajes a personas que desconocen los signos” y agregaba que está “en trámite de patente y en espera de su proceso de fabricación para su comercialización”.
De acuerdo a la información de la agencia, este prototipo --denominado “Guante Traductor”-- fue creado por el doctor Miguel Félix Mata y la egresada Helena Luna García, y es un guante que detecta los movimientos realizados por el usuario con la mano y los asocia con las letras del alfabeto internacional de 26 letras. “Se forman palabras y frases que son transmitidas por Bluetooth a un dispositivo móvil con una aplicación precargada que muestra y lee las señas de las personas que usan el guante y quieren transmitir un mensaje”, explicó Luna García en declaraciones reproducidas por EFE.
Por el momento, los investigadores mexicanos fabricaron el prototipo únicamente para el alfabeto internacional, pero están trabajando en el lenguaje mexicano de señas para este guante que esperan lograr sea “económico y accesible”.
Señalaba el comunicado que “para detectar si los dedos están abiertos o cerrados se utilizó un novedoso material que se emplea en la construcción de tecnología para vestir, el cual es un hilo conductivo hecho a base de acero, más grueso que el hilo convencional de algodón y se puede coser con aguja e incluso con máquina” y que “la base del guante fue cosida a mano con poliéster y nailon, incluye resortes y sensores para darle fuerza, con la finalidad de que sigan la estructura de la mano”.
“Una vez que el mensaje llega al dispositivo, este se reproduce en voz, por lo que la persona que habla con el usuario del guante puede escuchar lo que este quiere decirle. La aplicación está disponible de manera gratuita con el nombre de Guante Traductor y es para el sistema operativo Android, aunque se necesita el guante para que funcione”.
EDICIONES ANTERIORES
A partir del 01/07/2008
Ago / 2015
Lu
Ma
Mi
Ju
Vi
Sa
Do
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
Diario El Telégrafo
18 de Julio 1027 | Paysandú | Uruguay
Teléfono: (598) 47223141 | correo@eltelegrafo.com